Перевод: Басманов М.И.

菩薩蠻 風柔日薄春猶早 "Слабый луч. Ветерок несмелый…"

Слабый луч. Ветерок несмелый,

То вступает весна на порог.

Я весеннее платье надела,

На душе ни забот, ни тревог.

 

Я с постели только что встала,

Охватил меня холодок.

В волосах запутался алый

Мэйхуа опавший цветок.

 

Где ты, край, мне на веки милый?..

Нам в разлуке жить суждено.

Нет, забыть я тебя не в силах,

Не поможет тут и вино!

 

Свет курильницы тускло мерцает,

Словно омут, манит постель…

Догорает свеча и тает,

Но еще не проходит хмель.

(Мелодия "Пусамань – Бодхисаттва-инородец")