Перевод: Маркова В.Н.

九月九日憶山東兄弟 (獨在異鄕爲異客) В девятый день девятой луны вспоминаю о братьях, живущих в Шаньдуне ("Один живу я гостем на чужбине…")

Один живу я гостем на чужбине,

Вдали от милых сердцу моему,

Но каждый раз, когда настанет праздник,

Мне с новой силой вспомнятся они.

 

На горный склон взойдут сегодня братья,

Украсят волосы цветком "чжунь-юй".

В кругу друзей, пирующих беспечно,

Одно лишь место будет пустовать.