Перевод: Эйдлин Л.З.

回鄉偶書二首 其一 (少小離鄉老大回) 1. "Я ребенком из отчего дома ушел…"

Я ребенком из отчего дома ушел,

Воротился уже стариком.

 

Милой родины говор звучит, как тогда,

У меня ж на висках седина.

 

И соседские дети глядят на меня -

Нет, они незнакомы со мной –

 

И смеются и просят, чтоб гость им сказал,

Из каких он приехал краев.