Цао Чжи  (192-232) 曹植 Эпоха Шести династий

Перевод: Черкасский Л.Е.

杂诗 其四 (南国有佳人) 4. "Где-то в южной стране эта девушка скромно живет…"

Где-то в южной стране

Эта девушка скромно живет,

 

И лицо у нее

Схоже с персиком нежным и сливой.

 

Утром бродит она

У Чанцзяна стремительных вод,

 

А у берега Сян

Выбирает ночлег сиротливый.

 

Только люди вокруг

Равнодушны к ее красоте.

 

Для кого же тогда

Улыбаться открыто и ясно?

 

А короткая жизнь

Приближается к горькой черте.

 

Увядает краса –

И она разрушенью подвластна.