Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Мне говорят: "Ты велик,

но чересчур уж странен".

Нет у меня компании -

а то б измельчал и поник.

 

Состоят у меня в помощи

три бесценных сокровища.

Первым идет милосердье,

бережливость - это второе,

равнодушие к трону - третье.

Милосерден я - и бесстрашный воин,

бережлив - и щедростью переполнен,

не хочу быть первым - и главный в мире.

Но: кто отважен - а милосердье забыл,

щедрый, но не бережливый,

кто стремится вперед, презирая зады, -

всех ожидает гибель.

Милосердье в атаке бойца защищает,

а в обороне - оберегает;

и если ты Небесам родной,

то вокруг оно прочной встанет стеной,

и горе любое пройдет стороной.

Другие переводы