Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Беспристрастие добродетельного мужа.

Кто хорошо понимает закон, тот не распространяется в многословии; а кто распространяется в многословии, значит, что тот не понимает закона. Воздерживать язык, хранить свое сердце, укрощать вспыльчивость, отсекать склонность к спорам неприличным, смирять разум, входить в сближение с другими, не возвышая своего достоинства над ними, но уравнивая себя со всеми ими, - значит входить в сближение с другими путем высоким и сокровенным. Кто таким путем идет, тот на всех смотрит без особенного различия, так что близкие не могут произвести в нем излишней к себе привязанности, а дальние - возбудить чрезмерного охлаждения. Люди добрые не могут совсем увлечь его на свою сторону, а злые - навсегда прекратить общение с ним; знатные не могут найти в нем особенное к себе уважение или предпочтение исключительное, а незнатные - увидеть к себе презрение.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XLVII.