Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第五十二章 (天下有始 以為天下母) Глава LII. (43) Чистый разум есть прямое достояние человека.

Чистый разум есть прямое достояние человека.

В природе есть такое начало, от которого все произошло, как от своей матери. Кто знает свою мать, тот почитает себя ея сыном, а кто знает, что он ея сын, тот должен во всем повиноваться ея воле, после того, как он возвратится к ней с пути прежнего своего заблуждения, чтоб быть на всю жизнь безопасным. Кто воздерживает свой язык, и хранит свое сердце, тот никогда не будет подвержен печали, а кто дает волю своим устам и многословит, думая, что это будет полезно при настоящих обстоятельствах дел, тот ни сам никогда не может быть исправным, ни обстоятельствам дел помочь не может. Ибо не высоко о себе мечтать, но смиренно мыслить есть признак здравомыслия, а сознавать себя немощным и слабым есть отличительная черта истинного мужества. Если разум тщательно будет очищен от всякой лжи, затмевающеи естественный его свет, то человек никогда не может испытать на себе тяжких бедствий. Он есть прямое наше достояние, которое вечно пребывает и никогда не изнуряется.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XLIII.