Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第三十七章 (道常無為而無不為) Глава XXXVII. (33) Империя легко может прийти в благоустройство, если не будут определять к должности порочных людей.

Империя легко может прийти в благоустройство, если не будут определять к должности порочных людей.

Закон по непреложности своей за основание принимает бездейственность, не такую, впрочем, бездейственность, которая бы в самом деле располагала нас к совершенному бездействию, но бездейственность, в которой не возмущается покой и среди действий. Если бы и цари и князья стали соблюдать сей закон бездейственности, то земнородные непременно могли бы принять другой образ жизни. Если же и тогда стали бы обуревать их порочные страсти, то, мне кажется, нет лучшего средства для обуздания их страстей, как руководить их по правилу необделанной массы, не получившей еще себе имени сосуда (т. е. не должно давать хода тем людям, которые водятся не рассудком, а страстями). Если они, как грубая необделанная масса, без имени, прекратят в себе страсти и суетные желания, если совершенно достигнут внутреннего покоя и ничто не будет приводить их в волнение, то империя легко может прийти в благоустройство.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Данный перевод в рукописи о. Даниила является частью главы XXIII. Выделено в качестве перевода Главы XXIV составителем данного издания А. М. Куликовым.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава XXXIII.