Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Степанов С.

子夜四时歌四首 夏歌 (镜湖三百里) Песенка области У ("На озере Цзин-ху, вокруг на триста ли...")

На озере Цзин-ху, вокруг на триста ли,

когда на лотосах распустятся узоры,

то пятая луна. Их собирать пришли

Си-ши с подругами, и с берега земли

неслись к ней зрителей восторженные взоры…

Чтоб путь ей освещать, не нужно ей луны,

но в ярком блеске дня, под тихий звон волны,

к дворцу велит Си-ши направить челн свой скорый.