Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

子夜四时歌四首 "Полуночная песнь в четыре времени года"

子夜四时歌四首 春歌 (秦地罗敷女) Весна. "Цзые" весенняя. ("Кто у нас не слыхал о красавице нежной Ло Фу?...")

秦地罗敷女,采桑绿水边。

素手青条上,红妆白日鲜。

蚕饥妾欲去,五马莫留连。

子夜四时歌四首 夏歌 (镜湖三百里) Лето. "Цзые" летняя ("Зеркальное озеро на сто раскинулось ли..")

镜湖三百里,菡萏发荷花。

五月西施采,人看隘若邪。

回舟不待月,归去越王家。

子夜四时歌四首 秋歌 (长安一片月) Осень. "Цзые" осенняя ("Уже над городом Чанъань сияет круглая луна...")

长安一片月,万户捣衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情。

何日平胡虏?良人罢远征。

子夜四时歌四首 冬歌 (明朝驿使发) Зима. «Цзые» зимняя ("На рассвете гонец отправляется в дальний поход...")

明朝驿使发,一夜絮征袍。

素手抽针冷,那堪把剪刀。

裁缝寄远道,几日到临洮。