Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

秋登宣城謝脁北樓 (江城如畫裏) Осенью поднимаюсь на Северную башню Се Тяо в Сюаньчэне ("Городок у реки - как на дивной картине...")

Городок у реки - как на дивной картине:

Очарована синею бездной скала,

Два моста - разноцветие радужных линий,

Два потока - сверкающие зеркала,

Над домами дымки, подмерзает помело,

Опадают платаны в осенней красе.

Так кого же мне башня напомнить сумела? 

Здесь звучит на ветру стих достойного Се!

 

Примечания переводчика

Северная башня - Северную башню у горы Линъян построил поэт Се Тяо. Башня выстояла века и сгорела во время войны с Японией, сейчас восстановлена.

"Город у реки - как на картине" - эта фраза обрела известность как "фирменный знак" Сюаньчэна.