Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

秋登宣城謝脁北樓 (江城如畫裏) Осенью поднимаюсь на северную башню Се Тяо в Сюанъчэне ("Как на картине, громоздятся горы...")

Как на картине,

Громоздятся горы

 

И в небо лучезарное

Глядят.

 

И два потока

Окружают город,

 

И два моста,

Как радуги, висят.

 

Платан застыл,

От холода тоскуя,

 

Листва горит

Во всей своей красе.

 

Те, кто взойдут

На башню городскую, -

 

Се Тяо вспомнят

Неизбежно все.

Примечания Г. О. Монзелера

Се Тяо (464-499) - известный поэт. Был губернатором в Сюаньчэне, когда по его приказанию была выстроена башня в северной части стены города. Ли Бо высоко ценил талант Се Тяо и, естественно, встречая во время своих странствий места, связанные с его памятью, стремился посетить их.

Сюаньчэн - город на территории современной провинции Аньхуэй.

Стихотворение написано в 753 г.