Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

塞下曲六首 其一 (五月天山雪) 1. (I) "Пятый месяц, а снег на Тяньшане бел..."

Пятый месяц, а снег

На Тяньшане бел,

 

Нет цветов

Среди белизны.

 

Зря о "сломанных ивах"

Солдат запел -

 

Далеко еще

До весны.

 

Утром бьет барабан -

Значит в бой пора,

 

Ночью спим,

На седла склонясь.

 

Но не зря наш меч

Висит у бедра:

 

Будет мертв

Лоуланьский князь.

 

Примечания Г. О. Монзелера

"По ту сторону границы" - цикл посвящен походам танских генералов Гэ Шу-лина и Ань Лу-пшня против туфаней и хуэйхэ в годы правления Кайюань. (713-714) и Тяньбао (742-755).

"сломанные ивы" - название популярной в эпоху Тан мелодии. Ивы - символ разлуки.

Лоуланьский князь - в эпоху Хань (206 г. до н. э. - 220 г. н. э.) князь страны Лоулань, находившейся на территории современной провинции Синьцзян, в угоду сюнну убивал китайских послов. Знаменитый ханьский генерал Хо Гуан в 77 г. до н. э. послал в страну Лоулань некоего Цзе Цзи, приказав ему убить лоуланьского князя, что тот и сделал. Слова Ли Бо "будет мертв лоуланьский князь" употреблены здесь в значении "варвары будут разбиты".

Примечания Редакции

Первая цифра перед названием стихотворения (перевода) соответствует его порядковому номеру в оригинальном (китайском) тексте цикла. Цифра в скобках соответствует порядковому номеру перевода в источнике, по которому он цитируется.