Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

秋思 (燕支黃葉落) [Цю сы] Осенние мысли ("С террасы нашей на Яньчжи гляжу сквозь желтый листопад...")

С террасы нашей на Яньчжи

Гляжу сквозь желтый листопад:

 

Тебя увидеть я хочу -

Но зря глаза мои глядят.

 

Над морем тают облака -

Они к тебе не доплывут.

 

Уже и осень подошла,

А мне - одной томиться тут.

 

Отряды варваров степных

Опять готовятся в поход, -

 

Ни с чем вернулся наш посол

К заставе Яшмовых ворот.

 

Ужели ханьские бойцы

Не возвратятся на восток?

 

Ужели надо мне жалеть

О том, что сорван был цветок?