Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

戲贈鄭溧陽 (陶令日日醉) Шутя, посвящаю Чжэн Яню, начальнику уезда Лиян ("Тао - начальник уезда - изо дня в день был пьян...")

Тао - начальник уезда -

Изо дня в день был пьян,

 

Так что не замечал он -

Осень или весна.

 

Разбитую свою лютню

Слушал, как сквозь туман,

 

Сквозь головную косынку

Вино он цедил спьяна.

 

Лежал под окном у дома

Беспечный поэт седой,

 

Себя называл человеком

Древнейших времен земли....

 

Когда я к тебе приеду -

Осенью или весной, -

 

Надеюсь, что мы напьемся

В славном уезде Ли.

Примечания Г. О. Монзелера

Тао - знаменитый поэт Тао Юань-мин, иначе Тао Цянь (365-427). Тао Цянь, так же как и Чжэн Янь, знакомый Ли Бо, был начальником уезда, но не Лиян, а Лили. На этом сходстве и построена шутка Ли Бо.

Стихотворение написано в 754 г.