Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

戲贈鄭溧陽 (陶令日日醉) Шутливо подношу Чжэну из Лияна ("Начальник Тао, что ни день, хмелен...")

Начальник Тао, что ни день, хмелен,

А тополь у плетня уж дал росток.

Наигрывал без струн на цине он,

Вино цедил сквозь головной платок,

И ветер залетал к нему в окно,

Как в дни Фу Си, он волен был душой.

Прийти в Лиян мне будет ли дано?

Ведь Вы теперь мне - человек родной.

Примечания переводчика

Чжэн Ань - начальник уезда Лиян (совр. пров. Цзянсу).

Начальник Тао - поэт Тао Цянь (Тао Юаньмин).

Фу Си - мифический древний правитель.