Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

陪侍郎叔游洞庭醉后三首 其三 (刬却君山好) 3. "Сровнять бы Царский холм до дна..."

Сровнять бы Царский холм до дна -

Вода рванется к морю ближе...

Я слишком много пил вина

И красок осени не вижу!

759г.

Примечания переводчика

Небольшая гора Цзюньшань ("Государева", "Царская") посреди озера Дунтин, перегораживающая устье реки Сян, которая питает озеро, обретает ассоциативный смысл преграды на пути поэта к широким просторам самореализации.