Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

横江词六首 其三 (横江西望阻西秦) 3. "На запад взглянешь - Западная Цинь, а на восток - Ханьшуй и Янский брод..."

На запад взглянешь - Западная Цинь,

А на восток - Ханьшуй и Янский брод.

Валы вскипели шапками седин,

И ветер зол. Тут кормчий не пойдет!

Примечания переводчика

Западная Цинь - часть совр. пров. Шэньси, где во времена Чуньцю и Чжаньго было царство Цинь со столицей в районе Чанъаня, поэтому здесь это метоним Чанъаня.

Ханьшуй - река, впадающая в Янцзы, часть водного пути, по которому можно достичь Чанъаня.

Янский брод - переправа через Янцзы у г. Янчжоу.