Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

1. "Кому-то - хороши просторы, ну, а по мне - здесь очень страшно..."

Кому-то - хороши просторы,

Ну, а по мне - здесь очень страшно:

Уж как задует - опрокидывает горы,

Валы седые - выше Вагуаньской башни.

Примечания переводчика

Хэнцзян - переправа через Янцзы.

Башня Вагуань - над берегом Янцзы.

2. "Идут морские волны до Сюньяна, через Нючжу к Мадану подошли..."

Идут морские волны до Сюньяна,

Через Нючжу к Мадану подошли,

Ужасный ветер дует у Хэнцзяна,

Тоска длинна, как десять тысяч ли.

Примечания переводчика

... морские волны... - в древности морской прилив входил в Янцзы.

Сюньян - современный г. Цзюцзян в Цзянси.

Нючжу - гора в пределах современного г. Мааньшань.

Мадан - гора выше по течению Янцзы.

3. "На запад взглянешь - Западная Цинь, а на восток - Ханьшуй и Янский брод..."

На запад взглянешь - Западная Цинь,

А на восток - Ханьшуй и Янский брод.

Валы вскипели шапками седин,

И ветер зол. Тут кормчий не пойдет!

Примечания переводчика

Западная Цинь - часть совр. пров. Шэньси, где во времена Чуньцю и Чжаньго было царство Цинь со столицей в районе Чанъаня, поэтому здесь это метоним Чанъаня.

Ханьшуй - река, впадающая в Янцзы, часть водного пути, по которому можно достичь Чанъаня.

Янский брод - переправа через Янцзы у г. Янчжоу.

4. "Летит за феей моря злобный вихрь, волной сдвигая камни Врат Небесных..."

Летит за феей моря злобный вихрь,

Волной сдвигая камни Врат Небесных.

Прилив в Чжэцзянском устье так же лих?

За валом вал - что горы в шапках снежных.

Примечания переводчика

Фея моря - Фею Восточного моря, выдали замуж за духа Западного моря, и она с плачем направлялась на запад, а за ней летели сильный ветер, волны и ливень.

Небесные врата - две горы на противоположных берегах Янцзы в районе г. Данту.

Чжэцзян - река в районе г. Ханчжоу, в нее входят морские приливы, особенно сильные весной и осенью.

5. "Смотритель переправы у ворот на туч клубок над морем показал..."

Смотритель переправы у ворот

На туч клубок над морем показал:

"Нужда какая в волны Вас зовет?

В такую бурю плыть никак нельзя".

Примечания переводчика

Смотритель переправы - у переправы стоял павильон, при котором служил смотритель.