Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

横江词六首 "Стансы о переправе Хэнцзян" / "Переправа в Хэнцзян"

横江词六首 其一 (人道横江好) 1. "Кому-то - хороши просторы, ну, а по мне - здесь очень страшно..."

人道横江好,侬道横江恶。

一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。

横江词六首 其二 (海潮南去过浔阳) 2. "Идут морские волны до Сюньяна, через Нючжу к Мадану подошли..."

海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。

横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。

横江词六首 其五 (横江馆前津吏迎) 5. "Смотритель переправы у ворот на туч клубок над морем показал..."

横江馆前津吏迎,向余东指海云生。

郎今欲渡缘何事?如此风波不可行!

横江词六首 其六 (月晕天风雾不开) 6. (е) "Мутнеет луна, небо в ветре, туман не может раскрыться..."

月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。

惊波一起三山动,公无渡河归去来。

横江词六首 其三 (横江西望阻西秦) 3. "На запад взглянешь - Западная Цинь, а на восток - Ханьшуй и Янский брод..."

横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。

白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。

横江词六首 其四 (海神来过恶风回) 4. "Летит за феей моря злобный вихрь, волной сдвигая камни Врат Небесных..."

海神来过恶风回,浪打天门石壁开。

浙江八月何如此?涛似连山喷雪来!