Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

登庐山五老峰 Смотрю на вершины Пяти старцев близ горы Лушань ("Вон там - пять скал, сидящих старых человечков...")

Вон там - пять скал, сидящих старых человечков,

Златые лотосы под сферой голубой.

Видна отсюда прелесть вся Девятиречья.

Уйду от мира к этим тучам под сосной.

 

Примечания

Пять старцев... - крутые скалы у горы Лушань, напоминающие кто поэта, кто монаха, кто рыбака с удой.

Девятиречья - в этих местах, к северу от Лушань, Янцзы разделяется на 9 рукавов.