Цзо Сы  (250?-305?) Эпоха Шести династий, Династия Западная Цзинь

Перевод: Кравцова М.Е.

杂诗 (秋风何冽冽) Стихи о разном ("Ветер осенний по-зимнему холодом веет..."

Ветер осенний по-зимнему холодом веет,

Белые росы к заре превращаются в иней.

С каждою ночью желтеют зеленые листья,

Утром и вечером ветви упругие стынут.

Вот лунный диск из-за облачных глыб выплывает,

Призрачно-белым потоком струится сиянье.

Дверь распахнув, я стою, озирая свой дворик,

С шумом летит на рассвете гусиная стая.

Чаял себя я возвысить над всею страною,

А в одиночестве в доме пустом прозябаю.

Юные годы бесследно и быстро прошли,

Близок закат — и сжимается сердце в печали