Перевод: Ян Хиншун
道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 54. "Кто умеет крепко стоять, того нельзя опрокинуть..."
Кто умеет крепко стоять, того нельзя опрокинуть. Кто умеет опереться, того нельзя свалить. Сыновья и внуки вечно сохранят память о нем.
Кто совершенствует [дао] внутри себя, у того добродетель становится искренней. Кто совершенствует [дао] в семье, у того добродетель становится обильной. Кто совершенствует [дао] в деревне, у того добродетель становится обширной. Кто совершенствует [дао] в царстве, у того добродетель становится богатой. Кто совершенствует [дао] в Поднебесной, у того добродетель становится всеобщей.
По себе можно познать других; по одной семье можно познать остальные; по одной деревне можно познать остальные; по одному царству можно познать другие; по одной стране можно познать всю Поднебесную. Каким образом я узнаю, что Поднебесная такова?
Поступая так.
Темы
Другие переводы
- Архимандрит Даниил (Сивиллов) 道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) Глава LIV. (45) Перемена нравов в других может произойти только от исправления своей жизни.
- Батонов С.Н. 道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 54. "Крепко стой на Пути, и никто не сдвинет тебя..."
- Кониси (Конисси) Д.П. 道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 54. "Крепко стоящего нельзя вынуть..."
- Перелешин В.Ф. 道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 138 (118). "Не вырвать из земли его корней..."
- Перелешин В.Ф. 道德經 第五十四章 (修之於身 其德乃真) 43 (119). "Если где-то праведен один..."
- Перелешин В.Ф. 道德經 第五十四章 (故以身觀身 以家觀家) 44 (120). "Человек - мерило для людей..."
- Семененко И.И. 道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 54. "Умеющего крепко встать не шелохнуть, умеющего охватить не оторвать..."