Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第五十四章 (善建不拔 善抱者不脫) 54. "Крепко стой на Пути, и никто не сдвинет тебя..."

Крепко стой на Пути, и никто не сдвинет тебя,

Пестуй его хорошенько, и будет рядом всегда. 

Дети твоих детей будут верны праотцам,

Предкам щедро дары вознося на домашний алтарь.

 

Позаботься сам о Пути, и доподлинно Сила Благая твоею будет. 

Позаботься дома о нем, и Благость обилием хлынет.

Позаботься в селеньи о нем, и все превозможет оно.

Позаботься в царстве о нем, И начнет процветать твое царство.

Позаботься в мире о нем, и по свету Благая Сила распространится.

 

Потому-то только Идущий людей рассудит,

Дом Пути мерою всякому дому будет,

А селенью - Селенье Пути.

Будет всякому царству образом Царство,

Ну, а Мир будет Небом миру сему.

 

Как узнал я, что мир так устроен?

А так.

Парафраз

     Все существующее зависит от отношения человека к Пути. Особенно важно, чтобы каждое из его устремлений, каждая об­ласть интересов соответствовала особой, только ей присущей, фор­ме благости.

     Так мы подходим к представлению об идеальном человеке, доме, селении, царстве и мире. Современного человека можно срав­нить с улицей, в конце которой виднеется идеальный человек. Но личность. утвердившаяся на Пути, становится эталоном для всех современных людей.

     Наитие подсказывает мне это.