Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

寄上大兄 (秋鸿过尽无书信) Посылаю старшему брату ("Осенние гуси без писем минули обитель мою...")

Стих, написанный после того, как я поселился в селе Сягуй

 

Осенние гуси без писем

минули обитель мою.

Болею, платком обмотавшись,

насилу иду за порог.

 

Один на заросшем помосте

на север смотрю и восток.

Склоняется солнце, в печали

до сумерек жёлтых стою.

 

Примечания переводчика

Старший брат (да-сюн 大兄) - Бо Ю-вэнь 白幼文, служивший чиновником в уезде Фулян 浮梁 провинции Цзянси и поэтому называвшийся Бо Цзюй-и в семейном кругу Фулянским старшим братом.

Гуси (хун 鸿) - гусь гуменник (Anser fabalis), крупная перелётная птица буровато-серой окраски, напоминающая серого гуся и имеющая чёрный клюв с оранжевой полоской посередине; в Китае ассоциируется с письмами из дома.