Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Басманов М.И.

江城子 乙卯正月二十日夜记梦 (十年生死两茫茫) "Десять уж лет с того времени минуло…"

Пишу о том, что видел во сне в двадцатую ночь месяца чжэн года имао.

Десять уж лет с того времени минуло,

Как умерла ты, а я – все живой.

И не хотелось бы

Думать об этом,

Только не слажу с собой.

Тысяча ли до могилы покинутой -

Негде скорбеть мне над горькой судьбой.

 

Если бы даже теперь мы и встретились,

Ты обошла бы меня стороной.

Пылью дорожной

Весь я покрылся

И убелен сединой.

 

Ночью приснился мне сон сокровенный:

Будто в дом я вернулся родной,

С гребнем в руке

У окна ты стояла,

Снова была ты со мной.

Мы друг на друга в молчанье глядели,

Слезы текли, как поток дождевой.

 

Так год за годом пройдут, но забвения

Не принесут и минуты одной…

Лунные ночи

И холмик могильный

Под одинокой сосной.

(Мелодия "Цзянчэнцзы - Речной город")