Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

宿西林寺 (木落天晴山翠开) Ночую в Силиньском храме ("Облетели деревья, безоблачна высь, открывается горная синь...")

Облетели деревья, безоблачна высь,

Открывается горная синь.

Я люблю эти горы. Верхом на коне

Углубился сегодня я в них.

Всё же знаю я сам - не тягаться никак

Мне с Чайсанским начальником Лю:

Ночь одну лишь в Силиньском я храме провёл,

И уже возвращаюсь домой.