Перевод: Щуцкий Ю.К.

送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня 2-го, назначаемого в Аньси ("Утренним дождем в Вэйчэне чуть пыльца увлажнена...")

Утренним дождем в Вэйчэне

Чуть пыльца увлажнена.

Зелены у дома тени,

Свежесть ив обновлена.

Выпей, друг, при расставаньи

Снова чарку наших вин!

Выйдешь ты из Ян-гуаня

И останешься один.

 

Примечания

Вэйчэн – название города на р. Бэй, притоке р. Хуанхэ.

Ян-гуань – название заставы.