Перевод: Мазепус В.В.

送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня Второго, отбывающего в Аньси ("Лёгкую пыль утренний дождь мочит в крепости Вэй…")

Лёгкую пыль утренний дождь

мочит в крепости Вэй.

На постоялом дворе зелено,

ивовых свежесть ветвей...

Вас, господин, на прощанье прошу –

выпьем ещё вина!

К западу от заставы Ян

Вам не найти друзей.

Примечания

Аньси - в танское время административный центр на западной окраине страны (совр провинция Синьцзян).

Крепость Вэй (Вэйчэн) - город недалеко от Чанъани на реке Вэй (Вэйхэ).

Застава Ян (или Янгуань, совр. провинция Ганьсу) стояла на пути в земли западных кочевников.