送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня второго, отправившегося в Аньси ("Утренний дождь. Пыль стала сырой…")
Жанр: | Ши, стихотворная форма цзиньтиши |
Размер: | Цзюэцзюй (усеченные строфы) семисловное четверостишие (цияньши) |
渭城朝雨泡輕塵,
客舍靑靑柳色新。
勸君更盡一杯酒,
西出禱關無故人。
Переводы
- Гитович А.И. 送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня второго, назначенного в Аньси ("В Вэйчэнэ утренним дождем седая пыль орошена…")
- Мазепус В.В. 送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня Второго, отбывающего в Аньси ("Лёгкую пыль утренний дождь мочит в крепости Вэй…")
- Стручалина Г.В. 送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Подарил второму из братьев Юань, посланному в Аньси ("Утренний дождь в Вэйчэне лёгкую пыль смочил...")
- Штейнберг А.А. 送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня второго, отправившегося в Аньси ("Утренний дождь. Пыль стала сырой…")
- Щуцкий Ю.К. 送元二使安西 (渭城朝雨泡輕塵) Провожаю Юаня 2-го, назначаемого в Аньси ("Утренним дождем в Вэйчэне чуть пыльца увлажнена...")