Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Щуцкий Ю.К.

池上二 其二 (小娃撑小艇) 2. На прудке ("Мальчик-баловень толкает плоский маленький челнок...")

Мальчик-баловень толкает

Плоский маленький челнок.

Белый ненюфар срывает

Он тайком — и наутек!..

Но еще не научился

Он скрывать свои следы:

В лилиях один открылся

Путь расчищенной воды.

Примечания

В сборнике переводов "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923 это стихотворение (и его перевод) ошибочно отнесено к Лю Юйси.