菩薩蠻 (歸鴻聲斷殘雲碧) "Вновь гуси вернулись, стихает их крик…"

Вновь гуси вернулись, стихает их крик,

синеют во тьме облака.

На север окно, вижу, падает снег.

ввысь тянутся струи дымка.

И блики огня

на Фениксе-шпильке видны.

Фигурки людей

в причёске в седьмой день весны.

 

Рожок зазвучал

призывно рассветной порой.

Ковша и Тельца

созвездия тают с зарёй.

Весну ожидаю,

цвести ещё рано цветам,

Ведь Западный ветер

уйти не даёт холодам.

 

(мелодия "Пусамань – Бодхисаттва-инородец")