Перевод: Басманов М.И.
На мелодию: 点绛唇 "Дяньцзяньчунь" ("Жемчужно-алые губки")
行香子 天与秋光 "С качелей встала. Распрямила стан…"
С качелей встала. Распрямила стан.
Устало руки отвела назад.
Блестит роса повсюду на цветах,
На тонком платье бусинки блестят.
Вдруг услыхала шорох за спиной.
Скорей себя в порядок привела,
И незаметно к дому стороной,
Зардевшись от смущения, пошла.
Но прежде чем калитку распахнуть,
Все ж оглянулась. Ветку на ходу
С мэй сорвала. Помедлила чуть-чуть
И - словно бы и не была в саду...
(мелодия "Дяньцзяньчунь / Дяньцзянчунь - Жемчужно-алые губки")