Перевод: Торопцев С.А.

点绛唇 蹴罢秋千 Придержу-ка я качели

Придержу-ка я качели,

ручки, мягки-нежны, занемели.

И цветы уже в росе,

и вспотела я совсем.

 

Чу, в воротах слышу гостя стук,

я боса и шпильку обронила, видно.

Ax, как стыдно!

У порога задержусь и вдруг –

о, цветущей сливы дивный дух!

 

(мелодия "Дяньцзянъчунь / Дяньцзяньчунь / Дяньцзянчунь - Жемчужно-алые губки")