Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

浣溪沙 徐门石潭谢雨 道上作五首 其四 (簌簌衣巾落枣花) 4. "Ветер в одежде свистит, цветы опадают и там и тут..."

Ветер в одежде свистит, цветы

опадают и там и тут.

Деревня слева, деревня справа,

в шелковарнях нити поют.

На ивах мох, и желтые тыквы

здесь продают.

Испил вина, но дорога длинна,

мечтаю только о сне.

От полдневного солнца, от мысли о чае

жажда сильнее вдвойне.

В дверь постучусь - в крестьянском дому

напиться позволят мне.

(Мелодия "Хуаньсиша - Полоскание шелка в горном потоке")