Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

临江仙 (夜饮东坡醒复醉) "На склоне Восточном пил, трезвел, пил почти до утра…"

На склоне Восточном пил, трезвел,

пил почти до утра.

Приблизительно в третью стражу решил:

домой вернуться пора.

Слуга молодой за дверью спит,

оглушительный слышу храп.

В дверь стучу,

но стук, вероятно, слаб.

Послушать рокот реки

пошел со двора.

К старости нет у меня ничего,

увы, к моему стыду.

Когда, наконец, от всех забот

желанный отдых найду?

К рассвету ветер утих,

изгладилась рябь на реке.

Уеду отсюда

в маленьком челноке.

Остаток дней

я на реке проведу.

 

(мелодия "Линьцзянсянь - Линьцзянский отшельник")