Перевод: Матвеев А. В.
Из цикла: 輞川集 "Река Ванчуань"
輞川集 宫槐陌 (仄迳荫宫槐) 8. Дорожка к храму в зарослях акаций ("Сквозь акации - тропка к потаенному монастырю…")
Сквозь акации - тропка к потаенному монастырю.
Среди зарослей темных - повсюду зеленый мох…
Но в открытых воротах подметено для гостей:
Вдруг сюда забредет какой-нибудь горный монах.
Темы
Другие переводы
- Гитович А.И. 輞川集 宫槐陌 (仄迳荫宫槐) 8. Тропинка среди акаций ("Поросшая мхом тропинка скрыта среди акаций…"
- Мазепус В.В. 輞川集 宫槐陌 (仄迳荫宫槐) 8. Тропинка между софор ("Узкая вьётся тропинка под сенью густой…")
- Штейнберг А.А. 輞川集 宫槐陌 (仄迳荫宫槐) 8. Тропинка среди высоких акаций ("Между акаций тропа шириной в полшага…")
- Щуцкий Ю.К. 輞川集 宫槐陌 (仄迳荫宫槐) 8. Тропинка меж акаций у дворца ("Тропинка наклонная есть в акациях…")