Шэнь Юэ  (441-513) 沈约 Эпоха Шести династий, Период Южных династий, Династия Ци

Перевод: Кравцова М.Е.

游钟山诗应西阳王教 其四 (多值息心侣) 4. "Я часто видел у подножья гор…"

Я часто видел

у подножья гор

Жилища тех,

кто чужд мирским стремленьям.

Ручей журчит...

а чувства, знанья - ложь!

Уступы высятся...

о истина прозренья!

То, что сокрыто,

глаз не различит,

Бессилен ум

пред тайной сокровенья...

Лишь в странствиях

ее постичь дано,

Я уезжаю, а в душе одно:

мечта о неизбежном возвращенье.

Примечания

Сиянский князь – один из сыновей второго государя династии Южная Ци - циского У-ди.

Чжуншань – горный массив к северу от столицы Южной Ци.

Ручей журчит... - в этих двух строках речь идет о буддийском созерцании-дхьяна, в оригинале: "Восемь степеней (ба цзе, ба цзе то - буддийский категориальный термин, передающий восемь видов медитативного сосредоточения) - журчащий ручей струится, Четвертая стадия созерцания (сы чань - высшая стадия созерцания, достижение которой означает получение доступа к такому состоянию, вхождение в которое предполагает вступление живого существа в последнее перерождение, после которого оно сможет полностью выпасть из сансарноrо бытия) - таинственные уступы изгибаются".