Перевод: Щуцкий Ю.К.

歲暮歸南山 (北闕休上書) В конце года возвращаюсь в южные горы ("Перестал у "Северных ворот" представлять доклады я…")

Перестал у "Северных ворот"

Представлять доклады я. И вот

В горы возвращаюсь ныне к югу

Я в свою убогую лачугу.

Бесталанного меня забыл

Государь мой светлый, невзлюбил.

В этой жизни я болел не мало -

И друзей моих немного стало.

В волосах белеет седина:

К старости теснит меня она,

Как весна теснит остатки года,

Что уже готовится к уходу.

Постоянно я грущу, скорблю

И, тоскуя, по ночам не сплю.

Только вижу: месяц над сосною

Ночью смотрится в окно пустое.