Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Монзелер Г.О.

春日游羅敷潭 [Чунь жи ю лофутань] Весенним днем брожу у ручья Лофутань ("Напевая, иду и в теснину ущелья вступаю…")

Напевая, иду

И в теснину ущелья вступаю.

Обрывается путь...

Нет людей, только скалы одни.

Я карабкаюсь вверх,

Над обрывом крутым повисаю

И, дойдя до воды,

Наблюдаю, как вьется родник.

Облака надо мной

Подымаются с черных каменьев.

Заблудился в цветах,

Не найти мне дороги назад.

Задержаться бы здесь,

Чтоб подольше продлить наслажденье,

Но на запад от гор

Тихо солнце уходит в закат.