Шицзин - Книга песен  (VI в. до н. э.)  詩經 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Штукин А.А.

葛生 (葛生蒙楚 蘞蔓于野) 11. Вот уж терновник покрылся плющом ("Вот уж терновник покрылся плющом...")

Вот уж терновник покрылся плющом,

Поле с тех пор зарастает вьюнком.

Он, мой прекрасный, на поле погиб, -

С кем проживу? Одиноким стал дом.

 

Тянется плющ, он жужубы покрыл,

Вьется на поле вьюнок у могил.

Он, мой прекрасный, на поле погиб, -

Стала одна я, никто мне не мил.

 

Рог в изголовье красив, и, как свет,

Блещет парчой покрывало, и нет

Мужа со мной, - мой прекрасный погиб,

Я одиноко встречаю рассвет.

 

Летние дни без конца потекут.

Будут мне зимние ночи долги...

Кажется: минут века, лишь тогда

Снова я свижусь с моим дорогим.

 

Будут мне зимние ночи долги,

Летние дни без конца потекут...

Кажется: минут века, лишь тогда

С ним обрету я в могиле приют.