Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Голубев И.С.

雨中独酌二首 其二 (幽居草木深) "Во дворе, у жилища, деревья и травы немеют…"

Во дворе, у жилища,

Деревья и травы немеют,

 

Я ворота захлопну,

Да и окна закрыть не мешает…

 

Слышу птиц щебетанье, -

И, видимо, небо темнеет,

 

Слышу хор лягушачий, -

Небо, видимо, дождь обещает…

 

А влечет меня снова

Всё к той же наполненной чаше,

 

Рад я времени года,

Но душно и жарко изрядно, -

 

Мы – хозяева сами

Нашим чувствам и помыслам нашим,

 

Так предамся веселью –

Без гонгов и барабанов!

 

…Выйду вновь за ворота –

За это никто не осудит,

 

Вновь закрою ворота –

Никто обижаться не будет…