Перевод: Гитович А.И.

田园乐 其四 (萋萋春草秋绿) 4. (III.) "Свежей, пышной травою луга одеваются в срок…"

Свежей, пышной травою

Луга одеваются в срок,

 

Лето - в самом начале,

И осень наступит не скоро.

 

И бредущее стадо

Ведет молодой пастушок -

 

Он еще никогда

Не носил головного убора.

Примечания

Нумерация стихов внутри цикла – на первом месте стоит номер в соответствии с текстом оригинала, номер внутри скобок - соответствует источнику перевода.