Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Азарова Н.М.

其七 седьмое ("пруда куньмин чудесные воды…")

пруда куньмин чудесные воды

хань искусства успех

у-ди император возникает внезапно

стяги блестящие в центре

небесной ткачихи зряшная пряжа

ночью в сияньи луны

каменный кит чешуёй шевелит

ветром подвижен осенним

разводы болтаются чёрного риса

туч утонувших черней

засохшие лотосы холодом рос

сыплются в красную пыль

у края неба стоит застава

путь лишь птичий наверх

на земле затерян один рыбак

бесчисленных рек посреди

766 г.

Примечания

Цикл относится к 766 г., когда Ду Фу пребывал в Куйчжоу. Это один из самых знаменитых и комментируемых циклов Ду Фу.

Стихи цикла выстроены по принципу "параллельного панно", где начало повторяет (семантически или лексически) конец предыдущего.

 

седьмое

пруда кунъмин... у-ди император... стяги блестящие - пруд Куньмин в окрестностях столицы был создан по приказу государя династии Хань (206 до н. э. - 220 н. э.) У-ди (140- 86 до н. э.), прославленного своими завоеваниями;

небесной ткачихи зряшная пряжа - согласно широко известной легенде о Пастухе и Ткачихе, дочь небесного владыки была искусной ткачихой, изготовлявшей в небесах облачную парчу. Полюбив земного юношу-пастуха, она вышла за него замуж и забыла о своей обязанности, тогда разгневанный отец разлучил влюбленных. Звездным супругам было разрешено встречаться лишь раз в году, пересекая разделяющий их Млечный Путь по мосту из сорочьих хвостов. Легенда отчасти созвучна с судьбой поэта, оторванного от семьи и друзей. Возвращение к прошлому невозможно, именно поэтому пряжа зряшная (см. прим, ко второму стихотворению цикла). Скульптуры, изображающие Пастуха и Ткачиху, располагались на пруду Куньмин;

каменный кит чешуёй шевелит - каменный кит находился некогда в центре пруда Куньмин;

затерян один рыбак - образ мудрого старца-рыбака заимствован у Цюй Юаня (см. комм, к на краю неба думаю о ли бо).