Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

杂诗 其二 (白日沦西河) 2. "К ночи бледное солнце в вершинах западных тонет"

К ночи бледное солнце

в вершинах западных тонет.

Белый месяц на смену

встаёт над восточной горой.

Далеко-далеко

на все тысячи ли сиянье.

Широко-широко

озаренье небесных пустот...

Появляется ветер,

влетает в комнаты дома,

И подушку с циновкой

он студит в полуночный час.

В том, что воздух другой,

чую смену времени года.

Оттого что не сплю,

нескончаемость ночи узнал.

Я хочу говорить –

никого, кто бы мне ответил.

Поднял чарку с вином

и зову сиротливую тень...

Дни - и луны за ними,-

покинув людей, уходят.

Так свои устремленья

я в жизнь претворить и не смог.

Лишь об этом подумал –

и боль меня охватила,

И уже до рассвета

ко мне не вернется покой!