Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая

Ван Бо  (650-676) 王勃 Династия Тан

 

Оригиналы:

        • 滕王阁 (滕王高阁临江渚) Дворец Тэнского князя ("Высокий дворец князя Тэн над рекою…")
    • 江亭夜月送别二首 "В беседке над рекой Янцзы в лунную ночь провожаю уезжающего друга"
        • 江亭夜月送别二首 其一 (江送巴南水) I. "С юга из Банани посылает…"
        • 江亭夜月送别二首 其二 (乱烟笼碧砌) II. "Косматого тумана пелена…"
  1. Перевод: Алексеев В.М.

    • 滕王阁 (滕王高阁临江渚) Во дворце тэнкого князя ("Палаты высокие тэнского князя подходят к острову Цзяна...")
  2. Перевод: Стручалина Г.В.

    • 滕王阁 (滕王高阁临江渚) Дворец Тэнского князя ("Высокий дворец князя Тэн над рекою…")
  3. Перевод: Щуцкий Ю.К.

    • 江亭夜月送别二首 "В беседке над рекой Янцзы в лунную ночь провожаю уезжающего друга"
      • 江亭夜月送别二首 其一 (江送巴南水) I. "С юга из Банани посылает…"
      • 江亭夜月送别二首 其二 (乱烟笼碧砌) II. "Косматого тумана пелена…"
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам