Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Перевод: Батонов С.Н.

道德經 第二十一章 (孔德之容) 21. "Присносущая добродетель обретает форму лишь благодаря Пути…"

Присносущая добродетель обретает форму

Лишь благодаря Пути, который

Похож на плывущий образ, размытый далью,

Что нам снится порой, исчезая и появляясь,

То мерцая, то сумерками укрываясь.

Сложен он из сущностей столь же реальных,

Сколь неуловимых и тонких,

Истиной облеченных.

 

С незапамятных времен и до сих пор

Было множество имен, понятий, слов,

Чтобы Первое, Начало передать, явить.

Как же нам узнать, в конце концов,

Как его нам ощутить, Начало всех начал?

Через них!

Парафраз

Подобно магниту, создающему вокруг себя магнитное поле, Путь источает благую силу и управляет ею.

Путь сам по себе неощутим и не материален, но все живые материи сотканы из него.

С древности и по сей день Путь, или Начало, как только не называли его. Как я прознал, каков он? С помощью того, о чем я уже упоминал: прозрения, интуиции, опыта встреч с вечным. Иначе его и нельзя познать.