Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Ярославцев Г.Б.

游龙门分题十五首 其三 石楼 (高滩复下滩) III. Пороги на реке (""Один за другим прохожу я речные пороги..."")

Один за другим

прохожу я речные пороги

Но ветра порывы

движение мне затрудняют,

Скиталец бездомный,

уж целую вечность в дороге,

Взираю на горы -

все мимо они проплывают

Проносятся белые чайки,

и, кажется, кстати

пристанище-остров

заметен вдали, на закате.