Оуян Сю  (1007-1072) 歐陽修 Династия Сун

Перевод: Басманов М.И.

玉楼春 (樽前拟把归期说) "Подняты чаши. Прощальное слово..."

Подняты чаши. Прощальное слово

С губ твоих было готово слететь.

И омрачилось лицо молодое,

Ясный твой взор затуманился вдруг.

Издавна так повелось в нашей жизни:

Рано иль поздно - а чувству созреть.

Но это ветру с луной безразлично.

Что им за дело до наших разлук!

 

О расставанье не пой ты, не надо,

Строф устаревших на новый мотив.

Ими лишь душу мою растревожишь,

Сердце изранишь - и кончишь на том. 

Лучше пойдем по аллеям Лояна

Полюбоваться цветением слив.

Грусть по весеннему ветру развеем -

Будет нам легче расстаться потом.

(мелодия "Юйлоучунь - Весна в яшмовом тереме")