Лао-цзы  (VI-V вв. до н. э.) 老子 Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

道德經 第六十三章 (為無為 事無事) Глава LXIII. (54) Не должно легковерно приниматься за все, не сообразившись хорошо с своими силами.

Не должно легковерно приниматься за все, не сообразившись хорошо с своими силами.

Все, что ты ни делаешь, делай так, как бы ты ничего не делал, и показывай себя, как бы ты свое дело не считал и за дело. Случится ли тебе сидеть за столом и наслаждаться дорогими кушаньями, являйся тогда как будто бы ты совсем не находишь в них вкуса. Страдает ли твоя честь от кого бы то ни было, большого или малого, часто или редко, много или мало? Старайся всегда платить тому добром, а не злом, кто тебя поносит. Мысли и о легких делах как о трудных, а малые считай великими, ибо часто случается, что из легких дел рождаются большие затруднения, и ничтожные начинания влекут за собою великие последствия. По сей-то причине мудрый никогда не принимается за великие дела, почитая себя как бы неспособным к произведению великих дел. А кто легко за все принимается, тот, без сомнения, есть человек легковерный; ибо принимающий на себя много, думая о себе, что всякое поручение, какое на него возлагают, он легко может исполнить, непременно встретит множество затруднений. Напротив того, мудрый, при всяком встретившемся деле, иногда самом легком к исполнению, останавливается, как бы видел в нем для себя большое затруднение. От того-то он и не встречает ни в чем больших затруднений.

Пояснения Редакции "Китайская поэзия"

В названии приведенного перевода первая цифра соответствует номеру стиха в китайском оригинале, в скобках указан порядковый номер стиха в источнике перевода.

Примечания А. М. Куликова

Данная глава в рукописях указана как глава LIV.